Simultane Tercüme

Eş zamanlı çeviri olarak bilinen simultane tercüme, standartlara uygun, ses yalıtımlı ve teknik donanımlara sahip çeviri kabini içerisindeki tercümanların, konuşmacının sunumlarını mikrofonlu kulaklık vasıtasıyla işitip istenilen hedef dile herhangi bir zamansal atlama yapmaksızın teknik donanımlar yardımıyla tercüme ederek dinleyicilere aktarılması işlemidir. Bu basit gibi görünen hizmetten sorunsuz ve maksimum performans alınabilmesi tercümanların ve teknik ekibin koordineli şekilde çalışmasına bağlı olduğu kadar teknik altyapıyı oluşturan ekipmanların günümüz teknolojisine ayak uydurmasıyla da ilgilidir.

Simültane tercümanlar bu konuda gerekli eğitim ve deneyime sahip kişilerdir. Simultane çeviri için bir kabinde en az iki çevirmen çalışmakta ve ortalama yarım saatlik aralıklarla dönüşümlü olarak çeviri yapmaktadır.

Simultane çeviri, TV programlarının, canlı yayınların çevirisi için medya sektöründe oldukça ihtiyaç duyulan bir çeviri türü olmakla birlikte küreselleşmenin, uluslararası çapta büyümenin bir sonucu olarak konferans, sempozyum, seminer, kongre ve eğitimler gibi uluslararası hedef kitleye sahip organizasyonlarda da büyük ölçüde tercih edilmektedir.

Egeli Tercüme bürosu, bu alanda ulusal ve uluslararası kuruluşa ve örgütlere simultane çeviri hizmeti vermektedir.

  • Eğitimler
  • Konferanslar
  • Sempozyum
  • Basın Açıklamaları
  • TV Programları
  • Canlı Yayınlar
  • Kongreler
  • Toplantılar
  • Seminerler vb.
Simultane Tercume
Türkçe